| 標題 | 轉知教育部公告之「臺灣閩南語羅馬字拼音方案」 |
|---|---|
| 訊息分類 | 教務處 |
| 公告單位 | 資訊組長 |
| 日期起迄 | 2006-10-17 00:00~2096-07-03 00:00 更新時間: 2006-10-17 10:23:35 |
| 訊息內容 |
教育部國語推行委員會第17次全體委員會討論通過之閩南語拼音方案說明 關於閩南語拼音整合工作,歷經幾年來,不論是通用拼音、教羅拼音等各系統支持者的努力、民間團體關切及學者專家研究,對於大家愛護臺灣語言之熱心與精神,本部特致敬意並肯定其用心,閩南語拼音整合係經過學者專家及國語推行委員會委員們幾番溝通、討論、協調後的共識,實為替閩南語拼音跨出了最大一步。 本部國語推行委員會組成閩南語言拼音組,於94及95年間舉辦8次討論會、協調會、座談會、小組會議等會議,進行整合。另本部為解決閩南語拼音整合上的困難,委請中央研究院語言學研究所規劃辦理閩南語言拼音學術性研討會,提具評估報告或方案。該院邀請立場中立之語言學者,提出建議方案,提供本部國語推行委員會參考。該會於95年9月6日召開閩南語言拼音組第3次會議,經討論同意以中央研究院語言所所提方案為基礎,討論修正通過拼音建議方案,並依「教育部國語推行委員會處理華語拼音與鄉土語言拼音作業要點」第8點規定「各組應就討論結果或建議,擬具評估報告或方案,提交本會全體委員會議討論並提出建議案,交由本部作施政參考。」據此,本部國語推行委員會於95年9月29日召集全體委員會委員,討論通過「臺灣閩南語羅馬字拼音方案」。 本部再次重申對於拼音方案之擇訂,本部並無預設立場,純就語言專業去思考,經過多次討論、協調及整合,目前整合之建議系統係完全從IPA與羅馬字母之國際共識出發;另一方面謹守一符一音的符號學理原則及語言拼音準確原則。而每個語言都有其特殊性,不同語系差異更大,沒有理由要求不同語言、甚至不同語系使用同一標音系統, 華語與客語因為同屬二元對立的語言(同一個發音位置發二個音, 如雙脣音位置,只分送氣、不送氣: [p] vs. [ph]), 固然可以使用同一台通系統標記, 但是閩南語卻是屬三元對立的語言(同一發音位置, 既分送氣不送氣, 又分清濁, 如[p] vs. [ph] vs. [b]), 以二元對立的系統硬要標記三元對立的語言, 就會出現削足適履、捉襟見肘的窘態, 不僅無法表現閩南語的語音特色, 時日一久, 閩南語中特有而華語、客語沒有的濁音(例如:b、g)將被犧牲掉,本部整合方案已考慮閩南語之語音特色。 臺灣閩南語之前已有羅馬字拼音系統,通行超過百年,使用人口眾多。其累積教材、工具書、字辭典、文獻與所創造的書寫文化,已成為台灣歷史與社會不可分割的一部份。任何新設計的拼音方案,都不能不重視與此一文化的傳承。目前本部國語推行委員會閩南語拼音小組所整合之拼音方案亦能與教會羅馬字、「臺灣閩南語音標系統」(TLPA)銜接,且教會羅馬字系統已通行百年,「臺灣閩南語音標系統」於鄉土語言教科書及教學現場上使用多年,因此本部整合之系統,在未來教學及教材編輯等,使用上亦無問題。 本部堅持拼音系統之準確性,以語言傳承及教育立場,堅持一套閩南語拼音系統,二式並存對老師教學、學童學習,教材、辭典編輯上,將產生學習障礙及降低學習意願。而向來被外界所詬病的教學混亂亦將延續下去,故本部決策以選擇一種方式,是對歷史與教育負責的態度,並杜絕未來的紛擾。本部核定拼音系統後,對民間及學術使用之不同拼音系統仍予以尊重。 閩南語拼音整合工作定案後,本部將編纂拼音系統使用手冊(含系統、IPA及注音符號對照表)、部編本閩南語教材、臺灣閩南語常用詞辭典網路版及書面版、辦理師資研習培訓、提供電腦輸入軟體,並鼓勵各縣市政府於推動國民中小學閩南語教學時,採用本部公告之拼音系統等輔導相關配套措施,以解決目前拼音系統紊亂情形,以利閩南語言拼音教學及閩南語傳承。
相關連結 |